Monday, March 29, 2010
How to Tame a Wild Tongue
I agree with most of what says Gloria Anzaldua in How to Tame a Wild Tongue. I can relate to some degree to her experience has a Mexican American growing up talking “a patois, a fork tongue, a variation of two languages” like she says (p37). I felt at some point in my life a lost of identity because I wasn’t speaking English as well as I wanted, even though I have worked hard over the years to achieve a respectable level of English. I focused so hard on speaking English that I have forgotten to speak French in a proper form. I found myself in between both culture like I didn’t belong any where, using a French/English language not well accepted in both side. Over the years I also taught myself to do not be revolted about that lost of identity, after all I was living the life I wanted. My ideas and feelings differ from Anzaldua when she says “But for a language to remain alive it must be used” (40) and she declares that by the end of this century English will be the mother tongue of Chicanos and Latinos. Spanish, Tex-Mex, Spanish dialects will continue to be spoken, but the form will change over time and it is inevitable. Can we listen to purists keeping harping on and influence the rest of the society that it is bad on a linguistic point of view? I came to the conclusion that it is what happens when we are living in another country than our parents’ native country. Language evolves over time because of the movement of population from one country to another. I think that language have changed over time because of migration, commercial exchange between countries and other factors. We see this phenomenon growing faster because our society is evolving faster. Any how, I think that we should be proud of talking two or more language on regular basis even though they are considered broken by the purists. We still have advantages over the monolingual. I think so!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment